Proverbs 18

Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.