Proverbs 14

Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.