Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
А Йов відповів та й сказав:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!