II Timothy 2

Vi do, mia filo, fortikiĝu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
Kaj kion vi de mi aŭdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaŭ aliajn.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de ĉi tiu vivo; por ke li plaĉu al sia varbinto.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
Konsideru tion, kion mi diras; ĉar la Sinjoro donos al vi komprenon pri ĉio.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laŭ mia evangelio;
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
en ĝi mi elportas suferadon ĝis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
Tial mi suferas ĉion pro la elektitoj, por ke ili ankaŭ atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Fidinda estas la diro: Ĉar se ni mortis kun li, ni ankaŭ vivos kun li;
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
se ni suferas, ni ankaŭ reĝos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaŭ nin malkonfesos;
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaŭ la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Klopodu prezenti vin ĉe Dio kiel aprobita, laboranto senriproĉa, ĝuste pritaksante la vorton de la vero.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Sed evitu profanajn babiladojn; ĉar ili iros antaŭen al pli multe da malpieco,
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la releviĝo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon: La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj: Foriru de maljusteco ĉiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj arĝentaj, sed ankaŭ lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
Se do iu purigos sin de ĉi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, taŭga por la mastro, pretigita por ĉiu bona laboro.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al ĉiuj, instruema, tolerema,
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
en humileco instruante tiujn, kiuj kontraŭstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
kaj por ke ili sobraj eliĝu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.