II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!