Lamentations 5

Rememoru, ho Eternulo, kio fariĝis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.
Nia heredaĵo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
Ni fariĝis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.
Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.
Oni pelas nin je nia kolo; Ni laciĝis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.
Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satiĝi per pano.
Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.
Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.
Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ ημας δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.
Kun danĝero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ εμπροσθεν της ομφαιας της ερημου.
Nia haŭto varmegiĝis kiel forno, Por la kruela malsato.
Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.
La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.
La junuloj devas porti muelŝtonojn; La knaboj falas sub la lignoŝarĝoj.
Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.
La maljunuloj jam ne sidas ĉe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformiĝis en funebron.
Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.
Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.
Pro tio senfortiĝis nia koro, Pro tio senlumiĝis niaj okuloj:
Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.
Pro la monto Cion, ke ĝi fariĝis dezerta, Ke vulpoj vagas sur ĝi.
Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.
Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.
Kial Vi forgesis nin kvazaŭ por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;
Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antaŭa.
Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.
Ĉar ĉu Vi nin tute forpuŝis? Vi tre forte ekkoleris kontraŭ ni.
Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;