Psalms 7

Ho Eternulo, mia Dio, ĉe Vi mi rifuĝas; helpu min kontraŭ ĉiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
Por ke oni ne elŝiru, kiel leono, mian animon, Ĝin disŝirante, dum neniu savas.
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris ĉi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj,
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
Se al mia amiko mi pagis per malbono, Aŭ se mi difektis tiun, kiu premis min senkaŭze:
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
Tiam malamiko persekutu mian animon, Li atingu kaj enpremu mian vivon en la teron, Kaj mian honoron li metu en la polvon. Sela.
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
Stariĝu, ho Eternulo, en Via kolero, Leviĝu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekiĝu por mi, Vi, kiu ordonis fari juĝon.
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Kaj amaso da popoloj Vin ĉirkaŭos; Kaj super ili reiru supren.
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
La Eternulo juĝas popolojn. Juĝu min, ho Eternulo, laŭ mia justeco kaj laŭ mia pieco.
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
Finiĝu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internaĵojn, justa Dio!
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Mia ŝildo estas ĉe Dio, Kiu savas piajn korojn.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Dio estas juĝanto justa, Kaj Dio minacanta ĉiutage.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Se oni ne reĝustiĝas, Li akrigas Sian glavon, Streĉas Sian pafarkon kaj direktas ĝin.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Kaj Li pretigas por ĝi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
Jen tiu gravediĝis per malbono, Portis en si malicon, kaj naskis mensogon.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Li fosis kavon kaj profundigis ĝin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.