Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.