Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.