Job 22

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
[] “İnsan Tanrı’ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O’na yararı dokunabilir mi?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten’e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O’na ne kazanç sağlayabilir?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Seni azarlaması, dava etmesi O’ndan korktuğun için mi?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Koyu bulutlar O’na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Tanrı’ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Ama onların evlerini iyilikle dolduran O’ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
“Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
“Tanrı’yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Her Şeye Gücü Yeten’e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
O zaman Her Şeye Gücü Yeten’den zevk alır, Yüzünü Tanrı’ya kaldırırsın.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
O’na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”