Exodus 25

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”