Job 13

Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.