Zechariah 9

Profeta vorto de la Eternulo pri la lando Ĥadraĥ kaj pri ĝia ripozejo Damasko (ĉar la Eternulo rigardas ĉiujn homojn, kiel ĉiujn tribojn de Izrael),
Detta är en utsaga som innehåller HERRENS ord över Hadraks land; också i Damaskus skall den slå ned -- ty HERREN har sitt öga på andra människor såväl som på Israels alla stammar.Jes. 17,1. Jer. 32,19.
kaj pri Ĥamat, kiu havas sian limon apud ĝi, pri Tiro kaj Cidon, kiuj pensas, ke ili estas tre saĝaj.
Den drabbar ock Hamat, som gränsar därintill, så ock Tyrus och Sion, där man är så vis.Hes. 26,2. 28,3 f.
Tiro konstruis al si fortikaĵon, kaj kolektis arĝenton kiel polvon, kaj oron kiel stratan koton;
 Tyrus byggde sig ett fäste;  hon hopade silver såsom stoft  och guld såsom orenlighet på gatan.
sed jen la Sinjoro faros ĝin malriĉa kaj ĵetos en la maron ĝian remparon, kaj ĝi mem estos ekstermita de fajro.
 Men se, Herren skall åter göra henne fattig,  han skall bryta hennes murar ned i havet,  och hon själv skall förtäras av eld.
Aŝkelon tion vidos kaj ektimos, Gaza forte ektremos, ankaŭ Ekron, ĉar ĝia fido kovriĝos per honto; pereos la reĝo de Gaza, kaj Aŝkelon ne plu estos loĝata.
 Askelon må se det med fruktan,  och Gasa med stor bävan,  så ock Ekron, ty dess hopp skall komma på skam.  Gasa mister sin konung,  Askelon bliver en obebodd platsJes. 14,29 f. Jer. 47,q f. Hes. 25,15 f.
En Aŝdod loĝos fremduloj, kaj Mi ekstermos la fierecon de Filiŝtujo.
 Asdod skall bebos av en vanbördig hop;  så skall jag utrota filistéernas stolthet.
Mi forigos la sangon el ĝia buŝo kaj la abomenindan manĝaĵon el ĝiaj dentoj, kaj ĝi mem fariĝos apartenaĵo de nia Dio, kaj ĝi estos distrikto de Judujo, kaj Ekron fariĝos kiel la Jebusidoj.
 Men när jag har ryckt blodmaten ur deras mun  och styggelserna undan deras tänder  då skall också av dem bliva en kvarleva åt vår Gud,  de skola bliva såsom stamfurstar i Juda,  och Ekrons folk skall bliva såsom jebuséerna.1 Sam. 14,32 f. Hes. 33,25. Sak. 6,15. 8,22 f.
Mi gardos Mian domon kontraŭ la militistoj, por ke neniu trairu tien kaj reen, kaj ne plu venos al ĝi premanto; ĉar Mi rigardas ĝin nun per Miaj okuloj.
 Och jag skall slå upp mitt läger till ett värn för mitt hus,  mot härar som komma eller gå,  och ej mer skall någon plågare komma över dem;  ty jag vaktar nu med öppna ögon.Sak. 2,5.
Ĝoju forte, ho filino de Cion, triumfu, ho filino de Jerusalem: jen via reĝo iras al vi; justa kaj helpema li estas, humila kaj rajdanta sur azeno, sur ido de azenino.
 Fröjda dig storligen, du dotter Sion;      höj jubelrop, du dotter Jerusalem.  Se, din konung kommer till dig;      rättfärdig och segerrik är han.  Han kommer fattig, ridande på en åsna,      på en åsninnas fåle.Jes. 12,6. 62,11. Sef. 3,14. Sak. 2,10. Matt. 21,5. Joh. 12,15.
Ĉar Mi ekstermos ĉarojn ĉe Efraim kaj ĉevalojn en Jerusalem, kaj ekstermita estos milita pafarko; li proklamos pacon al la nacioj, kaj lia regado estos de maro ĝis maro, de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
 Så skall jag utrota vagnar Efraim      och hästar ur Jerusalem;  ja, stridens bågar skola utrotas,  och han skall tala frid till folken.  Och hans herradöme skall nå från hav till hav,  och ifrån floden intill jordens ändar.Ps. 72,8. Jes. 2,4. 9,5. 31,1. Mik. 4,3. 5,10. 7,12.
Kaj pro la sango de via interligo Mi eligos viajn malliberulojn el la senakva kavo.
 För ditt förbundsblods skull vill jag ock  släppa dina fångar fria ur gropen  där intet vatten finnes.2 Mos. 24,8. Jer. 31,32. Hebr. 9,19 f.
Reiru al la fortikaĵo, vi, ligitaj de espero! ĉar hodiaŭ Mi sciigas, ke Mi redonos al vi duoble.
 Så vänden då åter till edert fäste,      I fångar som nu haven ett hopp.  Ja, det vare eder förkunnat i dag att jag vill giva eder  dubbelt igen.Jes. 40,2. 61,7.
Mi streĉos al Mi Judujon kiel pafarkon, Mi armos Efraimon, Mi levos viajn filojn, ho Cion, kontraŭ viajn filojn, ho Grekujo, kaj Mi faros vin kiel glavo de heroo.
 Ty jag skall spänna Juda såsom min båge  och lägga Efraim såsom pil på den,  och dina söner, du Sion, skall jag svänga  såsom spjut mot dina söner, du Javan,  och göra dig lik en hjältes svärd.
La Eternulo aperos super ili, Lia sago elflugos kiel fulmo, la Sinjoro, la Eternulo, ekblovos per trumpeto kaj paŝos en suda ventego.
 Ja, HERREN skall uppenbara sig i höjden,  och såsom en ljungeld skall hans pil fara ut;  Herren, HERREN skall stöta i basunen,  och med sunnanstormar skall han draga fram.
La Eternulo Cebaot defendos ilin, kaj ili ekstermos, kaj ili piedpremos la ŝtonojn de la ŝtonĵetiloj; ili trinkos, kaj bruos kvazaŭ de vino; ili pleniĝos kiel porofera kaliko, kiel la anguloj de la altaro.
 HERREN Sebaot,      han skall beskärma dem;  de skola uppsluka sina fiender      och trampa deras slungstenar under fötterna;  under stridslarm skola de svälja      sina fiender såsom vin,  till dess de själva äro så fulla av blod      som offerskålar och altarhörn.2 Mos. 24,6.
Kaj savos ilin la Eternulo, ilia Dio, en tiu tempo, kiel la ŝafojn de Sia popolo; ĉar kiel ŝtonoj de krono ili brilos sur Lia tero.
 Och HERREN, deras Gud,      skall på den tiden giva dem seger,  ty de äro ju det folk      som han har till sin hjord.  Ja, ädelstenar äro de i en krona,      strålande över hans land.Ps. 100,3. Joh. 10,11.
Ĉar kiel granda estas Lia boneco, kaj kiel granda estas Lia beleco! Pano vigligos la junulojn, kaj mosto la junulinojn.
 Huru stor bliver icke deras lycka,      huru stor deras härlighet!  Av deras säd skola ynglingar blomstra upp,      och jungfrur av deras vin.5 Mos. 33,28 f.