Psalms 91

Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»