Psalms 89

La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
En sång av esraiten Etan.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]