Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
 Jublen i HERREN, I rättfärdige;  lovsång höves de redliga.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
 Tacken HERREN på harpa,  lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
 Sjungen honom en ny sång,  spelen skönt med jubelklang.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
 Ty HERRENS ord är rätt,  och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
 Himmelen är gjord genom HERRENS ord  och all dess här genom hans muns anda.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
 Han samlar havets vatten såsom i en hög;  han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
 Hela jorden frukte HERREN;  för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
 Ty han sade, och det vart;  han bjöd, och det stod där.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
 HERREN gjorde hedningarnas      råd om intet,  han lät folkens tankar      komma på skam.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
 Men HERRENS råd      består evinnerligen,  hans hjärtas tankar      från släkte till släkte.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
 Saligt är det folk      vars Gud HERREN är,  det folk som han har utvalt      till arvedel åt sig.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
 Ja, från himmelen skådade HERREN ned,  han såg alla människors barn.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
 han som har danat allas deras hjärtan,  han som aktar på alla deras verk.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
 En konung segrar icke genom sin stora styrka,  en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
 Förgäves väntar man sig seger genom hästar,  med all sin styrka rädda de icke.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd;
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
 han vill rädda deras själ från döden  och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
 Vår själ väntar efter HERREN;  han är vår hjälp och sköld.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
 Ty i honom gläder sig vårt hjärta,  vi förtrösta på hans heliga namn.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
 Din nåd, HERRE, vare över oss,  såsom vi hoppas på dig.