Proverbs 8

Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]