Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Därefter tog Job till orda och sade:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.