I Chronicles 24

La ordo de la Aaronidoj: la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar fariĝis pastroj.
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.3 Mos. 1O,1 f. 4 Mos. 3,4. 26,61.
La ordon aranĝis David, kaj Cadok el la idoj de Eleazar, kaj Aĥimeleĥ el la idoj de Itamar, laŭ iliaj oficoj ĉe ilia servado.
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.2 Krön. 8,14.
Montriĝis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis ilin: por la idoj de Eleazar estis dek ses ĉefoj de patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Oni dividis ilin per lotado, ambaŭ partojn paralele, ĉar la estroj de la sanktejo kaj la estroj en la aferoj de Dio estis el la idoj de Eleazar kaj el la idoj de Itamar.
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Kaj enskribis ilin Ŝemaja, filo de Netanel, skribisto el la Levidoj, antaŭ la reĝo kaj la estroj, antaŭ la pastro Cadok, antaŭ Aĥimeleĥ, filo de Ebjatar, kaj antaŭ la ĉefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estis por patrodomo de Itamaridoj.
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
la tria por Ĥarim, la kvara por Seorim,
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
la kvina por Malkija, la sesa por Mijamin,
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
la sepa por Hakoc, la oka por Abija,
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,Luk. 1,6.
la naŭa por Jeŝua, la deka por Ŝeĥanja,
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
la dek-unua por Eljaŝib, la dek-dua por Jakim,
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
la dek-tria por Ĥupa, la dek-kvara por Jeŝebab,
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
la dek-kvina por Bilga, la dek-sesa por Imer,
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
la dek-sepa por Ĥezir, la dek-oka por Hapicec,
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
la dek-naŭa por Petaĥja, la dudeka por Jeĥezkel,
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
la dudek-unua por Jaĥin, la dudek-dua por Gamul,
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
la dudek-tria por Delaja, la dudek-kvara por Maazja.
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Tio estis ilia ordo ĉe ilia servado, por iri en la domon de la Eternulo laŭ la preskribo donita per ilia patro Aaron, kiel ordonis al li la Eternulo, Dio de Izrael.
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
La ordo por la ceteraj idoj de Levi: el la idoj de Amram: Ŝubael; el la idoj de Ŝubael: Jeĥdeja;
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
ĉe Reĥabja: el la idoj de Reĥabja la unua estis Jiŝija;
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
ĉe la Jicharidoj: Ŝelomot; el la filoj de Ŝelomot: Jaĥat;
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
la filoj de Ĥebron: Jerija, Amarja estis la dua, Jaĥaziel la tria, Jekameam la kvara;
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 23,19 f.
el la filoj de Uziel: Miĥa; el la filoj de Miĥa: Ŝamir;
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
la frato de Miĥa estis Jiŝija; el la filoj de Jiŝija: Zeĥarja;
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
el la filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi; el la filoj de Jaazija: Beno;
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
el la idoj de Merari: ĉe Jaazija: Beno, Ŝoham, Zakur, kaj Ibri;
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
ĉe Maĥli: Eleazar; li ne havis filojn;
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
ĉe Kiŝ: el la filoj de Kiŝ: Jeraĥmeel;
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
la filoj de Muŝi: Maĥli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la Levidoj laŭ iliaj patrodomoj.
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Ili ankaŭ lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj, antaŭ la reĝo David, Cadok, Aĥimeleĥ, kaj la ĉefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj: ĉefo de patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.1 Krön. 25,8. 26,13.