Psalms 18

Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.