Psalms 105

Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.