Numbers 28

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Ordonu al la Izraelidoj kaj diru al ili: Mian oferon, Mian panon, Miajn fajroferojn, Mian agrablan odoraĵon observu, por alportadi al Mi en ilia tempo.
Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
Kaj diru al ili: Jen estas la fajrofero, kiun vi devas alportadi al la Eternulo: ŝafidojn jaraĝajn sendifektajn po du en ĉiu tago, kiel konstantan bruloferon.
Y les dirás: Ésta es la ofrenda encendida que ofreceréis á JEHOVÁ: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
Unu ŝafidon oferu matene, kaj la duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero;
El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:
kaj dekonon de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun kvarono de hino da elpistita oleo.
Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
Tio estas la brulofero konstanta, kia estis farata ĉe la monto Sinaj, kiel agrabla odoraĵo, fajrofero al la Eternulo.
Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
Kaj ĝia verŝofero estu po kvarono de hino ĉe unu ŝafido; en la sanktejo vi devas verŝi la vinon al la Eternulo.
Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á JEHOVÁ en el santuario.
Kaj la duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero; kun tia farunofero, kiel matene, kaj kun tia verŝofero faru fajroferon, agrablan odoraĵon al la Eternulo.
Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ.
Sed en la tago sabata du ŝafidojn jaraĝajn sendifektajn kaj du dekonojn de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, kaj ĝian verŝoferon;
Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
tio estas la brulofero de ĉiu sabato, krom la konstanta brulofero kaj ĝia verŝofero.
Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
Kaj en viaj monatkomencoj alportu bruloferon al la Eternulo: du bovidojn kaj unu virŝafon, sep jaraĝajn sendifektajn ŝafidojn;
Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
kaj tri dekonojn de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, por ĉiu bovido, kaj du dekonojn da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, por la unu virŝafo;
Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;
kaj po unu dekono da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, por ĉiu ŝafido; tio estas brulofero, agrabla odoraĵo, fajrofero al la Eternulo.
Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
Kaj iliaj verŝoferoj estu: duono de hino da vino por bovido, kaj triono de hino por virŝafo, kaj kvarono de hino por ŝafido. Tio estas ĉiumonata brulofero por ĉiuj monatoj de la jaro.
Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Éste es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
Kaj unu virkapro, kiel pekofero al la Eternulo, krom la konstanta brulofero, estu oferata kune kun sia verŝofero.
Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á JEHOVÁ, además del holocausto continuo con su libación.
Kaj en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, estas Pasko al la Eternulo.
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de JEHOVÁ.
Kaj en la dek-kvina tago de tiu monato estas festo; dum sep tagoj oni manĝu macojn.
Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
En la unua tago estas sankta kunveno; faru nenian servan laboron;
El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis:
kaj alportu fajroferon, bruloferon al la Eternulo: du bovidojn kaj unu virŝafon kaj sep jaraĝajn ŝafidojn; sendifektaj ili estu ĉe vi;
Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:
kaj kiel ilian farunoferon alportu delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por bovido kaj du dekonojn por la virŝafo;
Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;
po unu dekono alportu por ĉiu el la sep ŝafidoj;
Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
kaj unu virkapron, por pekliberigi vin.
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
Krom la matena brulofero, kiu estas konstanta brulofero, alportu tion.
Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
Tiel faru en ĉiu el la sep tagoj; tio estas manĝaĵo, fajrofero, agrabla odoraĵo al la Eternulo; krom la konstanta brulofero oni tion alportu kune kun ĝia verŝofero.
Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación.
Kaj en la sepa tago estu ĉe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron.
Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Kaj en la tago de la unuaj fruktoj, kiam vi alportos novan farunoferon al la Eternulo en via festo de semajnoj, estu ĉe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron;
Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á JEHOVÁ en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:
kaj alportu bruloferon, kiel agrablan odoraĵon al la Eternulo: du bovidojn, unu virŝafon, sep jaraĝajn ŝafidojn;
Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á JEHOVÁ, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
kaj kiel ilian farunoferon delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por ĉiu bovido, du dekonojn por la unu virŝafo;
Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
po unu dekono por ĉiu el la sep ŝafidoj;
Con cada uno de los siete corderos una décima;
unu virkapron, por pekliberigi vin.
Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.
Krom la konstanta brulofero kaj ĝia verŝofero alportu tion; sendifektaj ili estu ĉe vi kaj kun siaj verŝoferoj.
Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.