Ephesians 5

Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donaĵon kaj oferaĵon al Dio por agrabla odoraĵo.
Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
Sed malĉasteco kaj ĉia malpureco kaj avideco ne eĉ estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
nek ia hontindaĵo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
Ĉar vi ja scias, ke ĉiu malĉastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio.
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
Neniu vin trompu per vantaj vortoj; ĉar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio.
Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Ne estu do partoprenantoj kun ili;
No seáis pues aparceros con ellos;
ĉar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
(ĉar la frukto de la lumo estas en ĉia boneco kaj justeco kaj vero),
(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
provante, kio bone plaĉas al la Sinjoro;
Aprobando lo que es agradable al Señor.
kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
ĉar estas hontinde eĉ paroli pri tio, kion ili faras sekrete.
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
Sed ĉio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, ĉar ĉio elmontrata estas lumo.
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
Tial estas dirite: Vekiĝu, dormanto, kaj releviĝu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos.
Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsaĝaj, sed kiel saĝaj;
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
elaĉetante la tempon, ĉar malbonaj estas la tagoj.
Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Kaj ne ebriiĝu per vino, en kio estas diboĉo, sed pleniĝu per la Spirito;
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,
Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
dankante Dion, la Patron, ĉiam pro ĉio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
submetiĝante unu al alia en la timo al Kristo.
Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro.
Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
Ĉar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaŭ Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaŭ edzinoj al edzoj en ĉio.
Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.
Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro ĝi sin donis,
Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
por ke li sanktigu ĝin per akvolavo, kun la vorto,
Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
por ke li starigu ĝin antaŭ si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglataĵon, nek ion tian, sed por ke ĝi estu sankta kaj sendifekta.
Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;
Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.
ĉar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas ĝin, kiel ankaŭ la Sinjoro la eklezion;
Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
ĉar ni estas membroj de lia korpo.
Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aliĝos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno.
Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
Ĉi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
Tamen ankaŭ ĉiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon.
Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.