Colossians 3

Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero: malĉastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
ne mensogu unu al alia, ĉar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis;
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas ĉio kaj en ĉio.
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru;
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaŭ vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
La vorto de Kristo loĝu en vi riĉe, en ĉia saĝeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio.
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Infanoj, obeu viajn gepatrojn en ĉio, ĉar tio plaĉas al la Sinjoro.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Sklavoj, obeu en ĉio al la sinjoroj laŭ la karno, ne per okulservo, kiel homplaĉantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredaĵo; ĉar vi servas la Sinjoron Kristo.
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.