II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.