Psalms 106

Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``