Numbers 33

Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``