Lamentations 3

Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``