Job 15

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```