Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.