Genesis 10

Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.