Psalms 81

Laŭte kantu al Dio, nia forto; Ĝoje kriu al la Dio de Jakob.
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Sonigu kanton, donu tamburinon, Ĉarman harpon, kaj psalteron.
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Ĉar ĝi estas leĝo por Izrael Kaj ordono de la Dio de Jakob.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Li aranĝis ĝin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraŭ la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi aŭdis:
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Mi liberigis lian dorson de ŝarĝo, Liaj manoj liberiĝis de korboj.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin ĉe la akvo de Malpaco. Sela.
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Ne estu ĉe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu larĝe vian buŝon, kaj Mi ĝin plenigos.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Sed Mia popolo ne aŭskultis Mian voĉon, Izrael ne obeis Min.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laŭ siaj intencoj.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
Ho, se Mia popolo aŭskultus Min, Se Izrael irus per Miaj vojoj!
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Rapide Mi faligus iliajn malamikojn, Kaj kontraŭ iliajn premantojn Mi direktus Mian manon.
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
La malamantoj de la Eternulo humiliĝus antaŭ Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Kaj Mi manĝigus al ili grason de tritiko, Kaj Mi satigus vin per mielo el roko.
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.