Psalms 69

Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.