Psalms 105

Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor