Psalms 103

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!