Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.