Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.