Proverbs 19

Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! Persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.