Job 8

Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.