Job 36

Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.