Job 34

Elihu parolis plue, kaj diris:
Prosseguiu Eliú, dizendo:
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.