Job 27

Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.