Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Então Jó respondeu, dizendo:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.