Exodus 25

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Então disse o Senhor a Moisés:
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.