II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.