I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.