Psalms 73

Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.