Psalms 72

Ho Dio, Vian juĝon donu al la reĝo Kaj Vian justecon al la reĝido.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Li juĝu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaŭ la montetoj, per justeco.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Li malleviĝu, kiel pluvo sur falĉitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Kliniĝu antaŭ li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
La reĝoj de Tarŝiŝ kaj de la insuloj alportu donacojn; La reĝoj de Ŝeba kaj Seba venigu donojn.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Kliniĝu antaŭ li ĉiuj reĝoj; Ĉiuj popoloj lin servu.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Ĉar li savos ploregantan malriĉulon Kaj senhelpan mizerulon.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Li estos favorkora por malriĉulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de Ŝeba; Kaj oni ĉiam preĝu por li, kaj ĉiutage oni lin benu.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj ĝiaj spikoj ondiĝu kiel Lebanon; Kaj en la urboj ĉio floru, kiel herbo sur la tero.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; Ĉiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Kaj laŭdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Finiĝis la preĝoj de David, filo de Jiŝaj.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.