Psalms 145

Mi altigos Vin, mia Dio, ho Reĝo, Kaj mi benos Vian nomon ĉiam kaj eterne.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Ĉiutage mi Vin benos, Kaj mi gloros Vian nomon ĉiam kaj eterne.
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
Granda estas la Eternulo kaj tre glorinda, Kaj Lia grandeco estas nemezurebla.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Generacio al generacio laŭdos Viajn farojn Kaj rakontos pri Via potenco.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
La forton de Viaj timindaĵoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
La Eternulo estas bona por ĉiuj; Lia favorkoreco estas super ĉiuj Liaj kreitaĵoj.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
Gloros Vin, ho Eternulo, ĉiuj Viaj kreitaĵoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Ili raportos pri la gloro de Via regno Kaj parolos pri Via potenco,
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
Via reĝeco estas reĝeco eterna, Kaj Via regado estas por ĉiuj generacioj.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
La Eternulo subtenas ĉiujn falantojn Kaj restarigas ĉiujn kurbigitojn.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
Ĉies okuloj estas turnitaj al Vi, Kaj Vi donas al ili ilian manĝon en ĝia tempo.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore ĉion vivantan.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
Justa estas la Eternulo en ĉiuj Siaj vojoj Kaj bona en ĉiuj Siaj faroj.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
Proksima estas la Eternulo por ĉiuj, kiuj Lin vokas, Por ĉiuj, kiuj vokas Lin sincere.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
La deziron de Siaj respektantoj Li plenumas, Kaj ilian krion Li aŭdas kaj helpas ilin.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
La Eternulo gardas ĉiujn Sian amantojn, Kaj ĉiujn malvirtulojn Li ekstermas.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
La gloron de la Eternulo eldiros mia buŝo, Kaj ĉiu karno benu Lian sanktan nomon ĉiam kaj eterne.
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.