Proverbs 8

Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.